1、“我國(guó)的婚姻法規(guī)定”,類(lèi)似句中的法規(guī)需要加書(shū)名號(hào)嗎? 參照《兩會(huì)開(kāi)始了,新聞出版人要知道這些》中的規(guī)定:“使用法律的全稱(chēng)應(yīng)加書(shū)名號(hào),但使用法律簡(jiǎn)稱(chēng)時(shí),可不加書(shū)名號(hào),也不用引號(hào)。如上述的“婚姻法”表述可不加書(shū)名號(hào)。 ? 2、三層書(shū)名號(hào)套用時(shí),書(shū)名號(hào)如何使用是正確的? 最外面一層用雙書(shū)名號(hào),中間一層用單書(shū)名號(hào),最里一層用雙書(shū)名號(hào)。如《關(guān)于修改〈海南省實(shí)施《中華人民共和國(guó)集會(huì)游行示威法》辦法〉的決定》。 ? 3、當(dāng)外國(guó)人名中既有外文字母縮寫(xiě),又有中文譯名時(shí),是否還需要使用間隔號(hào)? 當(dāng)外國(guó)人名里外文縮寫(xiě)字母與中文譯名并用時(shí),外文縮寫(xiě)字母后面不用中文間隔號(hào),應(yīng)用下腳點(diǎn)(齊線小圓點(diǎn))。如: ① E.策勒爾 ② D. H.勞倫斯 ③ 羅伯特?A.洛維特 ④ E.弗萊舍爾?馮?馬克索夫